Преподавание литературы по опорным схемам

преподавание литературы по опорным схемам
Учитель тоже слушает говорящего и, если надо, одним словом направит или просто похвалит, и опять — голос ученика. Но если вдруг ученик ошибся, тут же лес рук — Таня, Леня, Витя, Андрюша… — все готовы продолжить начатую работу и поправить ошибку. Они не могут ни понять с первого урока, ни быстро заучить. Большое значение приобрели научные общества ребят, создаваемые при цикловых кафедрах, методических объединениях учителей. Всем известное издание для классных руководителей «Позакласний час» в этом году увеличило свой объем, а каждый выпуск стал тематическим.


Учащиеся не только лучше понимают и запоминают предлагаемый материал, но и привыкают смотреть на литературное произведение как на систему, подчиняющуюся своим законам, приобретая навыки системного анализа. Обучение доказательству1. Выводы – то, что требуется доказать.2. Доводы, – подобранные из разных источников факты и суждения (мысли), подтверждающие это положение.3. Рассуждения, связывающие доводы с той мыслью, которую вам нужно доказать. Хочется обратить внимание всех учителей на информационно-практический бюллетень «Все для вчителя». В 2005 г. увеличился объем этого издания. Поподробнее остановлюсь на игровом аспекте урока. И здесь нужно вспомнить притчу о трех превращениях духа, о трех стадиях развития личности Фридриха Ницше. Аргументируйте свой ответ. (Прием «Осмысление эпиграфа»). Путь Пушкина – это общий путь русской литературы, а не личный… (В Брюсов) Пушкин – дневное, Лермонтов – ночное светило русской поэзии.

Применение данной технологии помогает развить в детях такие важные для дальнейшей жизни качества как: коммуникабельность, социальная активность, умение правильно представить своё мнение и выслушать мнение другого человека. Раскольников несет в себе и то, и другое. Современному учителю литературы уже недостаточно просто иметь глубокие знания по предмету, ему необходимо их творчески использовать. Например, при изучении произведения Стивенсона «Вересковый мёд» в переводе Маршака.

Похожие записи: